2197=13x13x3
الرَّعْدُ disebut dalam juz 13 surah 13 ayat 13
x
Results 1 tTerdapat 2 ayat ada kata لرَّعْدُ (...):
(2:19:7) waraʿdun | and thunder | أَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ |
(13:13:2) l-raʿdu | the thunder | وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ |
See Also
- Quran Dictionary - the root rā ʿayn dāl
QS15:87 menyebut 7
15+8+7=30
19 disebut dalam ayat QS74:30
Surah Al-Muddaththir - سورة المدثر
[74:30] - Ini adalah sebahagian dari keseluruhan surah. [Papar keseluruhan surah]
Pengawal dan penjaganya adalah sembilan belas (malaikat).
(Al-Muddaththir 74:30) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 576 - ٥٧٦7 disebut dalam ayat
Surah Al-Hijr - سورة الحجر
[15:87] - Ini adalah sebahagian dari keseluruhan surah. [Papar keseluruhan surah]
Dan sesungguhnya Kami telah memberi kepadamu (wahai Muhammad) tujuh ayat yang diulang-ulang bacaannya dan seluruh Al-Quran yang amat besar kemuliaan dan faedahnya.
(Al-Hijr 15:87) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 266 - ٢٦٦Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:19:1) aw Or | CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
| |
(2:19:2) kaṣayyibin like a rainstorm | P – prefixed preposition ka N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
| |
(2:19:3) mina from | P – preposition
حرف جر
| |
(2:19:4) l-samāi the sky | N – genitive feminine noun
اسم مجرور
| |
(2:19:5) fīhi in it (are) | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
| |
(2:19:6) ẓulumātun darkness[es], | N – nominative feminine plural indefinite noun
اسم مرفوع
| |
(2:19:7) waraʿdun and thunder, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun → Thunder
الواو عاطفة
اسم مرفوع | |
(2:19:8) wabarqun and lightning. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun → Lightning
الواو عاطفة
اسم مرفوع | |
(2:19:9) yajʿalūna They put | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
| |
(2:19:10) aṣābiʿahum their fingers | N – accusative masculine plural noun → Finger PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(2:19:11) fī in | P – preposition
حرف جر
| |
(2:19:12) ādhānihim their ears | N – genitive feminine plural noun → Ear PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(2:19:13) mina from | P – preposition
حرف جر
| |
(2:19:14) l-ṣawāʿiqi the thunderclaps | N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
| |
(2:19:15) ḥadhara (in) fear (of) | N – accusative masculine verbal noun
اسم منصوب
| |
(2:19:16) l-mawti [the] death. | N – genitive masculine noun
اسم مجرور
| |
(2:19:17) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:19:18) muḥīṭun (is) [the One Who] encompasses | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle
اسم مرفوع
| |
(2:19:19) bil-kāfirīna the disbelievers. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural active participle
جار ومجرور
|
Surah Al-Baqarah - سورة البقرة
[2:19] - Ini adalah sebahagian dari keseluruhan surah. [Papar keseluruhan surah]
Atau (bandingannya) seperti (orang-orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit, bersama dengan gelap-gelita, dan guruh serta kilat; mereka menyumbat jarinya ke dalam telinga masing-masing dari mendengar suara petir, kerana mereka takut mati. (Masakan mereka boleh terlepas), sedang (pengetahuan dan kekuasaan) Allah meliputi orang-orang yang kafir itu.
(Al-Baqarah 2:19) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 4 - ٤x
No comments:
Post a Comment