Wednesday, January 16, 2019

Perhatikan Surah 2 Al-Baqarah - سورة البقرة ayat 19 kata 7

0 Comments
x
2197=13x13x3
الرَّعْدُ disebut dalam juz 13 surah 13 ayat 13
x
Results 1 tTerdapat 2 ayat ada kata لرَّعْدُ (...):
(2:19:7) waraʿdunand thunderأَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ
(13:13:2) l-raʿduthe thunderوَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ

See Also

x
QS15:87 menyebut 7
15+8+7=30
19 disebut dalam ayat QS74:30


x
7 disebut dalam ayat


x
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:19:1)
aw
Or
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(2:19:2)
kaṣayyibin
like a rainstorm
P – prefixed preposition ka
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(2:19:3)
mina
from
P – preposition
حرف جر
(2:19:4)
l-samāi
the sky
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(2:19:5)
fīhi
in it (are)
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(2:19:6)
ẓulumātun
darkness[es],
N – nominative feminine plural indefinite noun
اسم مرفوع
(2:19:7)
waraʿdun
and thunder,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine indefinite noun → Thunder
الواو عاطفة
اسم مرفوع
(2:19:8)
wabarqun
and lightning.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine indefinite noun → Lightning
الواو عاطفة
اسم مرفوع
(2:19:9)
yajʿalūna
They put
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:19:10)
aṣābiʿahum
their fingers
N – accusative masculine plural noun → Finger
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:19:11)

in
P – preposition
حرف جر
(2:19:12)
ādhānihim
their ears
N – genitive feminine plural noun → Ear
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:19:13)
mina
from
P – preposition
حرف جر
(2:19:14)
l-ṣawāʿiqi
the thunderclaps
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
(2:19:15)
ḥadhara
(in) fear (of)
N – accusative masculine verbal noun
اسم منصوب
(2:19:16)
l-mawti
[the] death.
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(2:19:17)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(2:19:18)
muḥīṭun
(is) [the One Who] encompasses
N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle
اسم مرفوع
(2:19:19)
bil-kāfirīna
the disbelievers.
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine plural active participle
جار ومجرور

x


Surah Al-Baqarah - سورة البقرة

[2:19] - Ini adalah sebahagian dari keseluruhan surah. [Papar keseluruhan surah]


2_19
Atau (bandingannya) seperti (orang-orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit, bersama dengan gelap-gelita, dan guruh serta kilat; mereka menyumbat jarinya ke dalam telinga masing-masing dari mendengar suara petir, kerana mereka takut mati. (Masakan mereka boleh terlepas), sedang (pengetahuan dan kekuasaan) Allah meliputi orang-orang yang kafir itu.
(Al-Baqarah 2:19) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota Bookmark | Muka Surat 4 - ٤

x

x

No comments:

Post a Comment

 
back to top